Liter[r]a [bg]
В латинския език litera назовава едновременно писмения знак и света на книжнината. Литературата е важна и специална форма на култура – едновременно диалогична и обърната към себе си. Тази нейна специфична характеристика се проявява на лично, обществено, междукултурно и геополитическо равнище. Затова е изключително важно да се прави всичко възможно литературите от различни езици да се срещат и да си взаимодействат, литературните творби да циркулират по-интензивно в световен мащаб. Liter[r]a е израз на нашата грижа и на усилията ни да популяризираме полската литература извън Полша и да подкрепяме хората, способни да поемат преводаческите предизвикателства – езикови, културни, художествени, обществени и политически.
В свят, в който общуването все по-често приема формата на лозунги и мемета, литературата ни предоставя рядката възможност за разбиране в дълбочина – да разбираме себе си, да се разбираме помежду си, включително отвъд границите. Поредицата от преводачески работилници и срещи с автори Liter[r]a включва десет събития, посветени на съвременната полска литература, организирани в пет от най-важните културни и академични центрове в Европа: Париж, София, Лвов, Осло и Гранада.
Диалогичната природа на литературата е заложена и в самия формат на събитията под наименованието Liter[r]a, където даваме възможност за среща на хората, благодарение на които се осъществява междукултурният литературен диалог – авторите и техните преводачи. В рамките на специализираните преводачески работилници този диалог ще бъде отворен и към студенти полонисти, бъдещи преводачи, както и към всеки, който би искал да се възползва от подобна професионална възможност. Вечерните срещи с авторите, отворени към по-широка публика – литературни професионалисти, преподаватели, медии и най-вече към читателската общност – създават пространство за задълбочен разговор за ключовата роля на литературния превод като форма на съ-авторство на съвременни литературни текстове, както и за рецепцията и за диалогичната природа на полската литература в различни страни и езикови общности.
Поредицата Liter[r]a е инициатива на Фондация „Олга Токарчук“, реализирана в сътрудничество с международни партньори и с финансовата подкрепа на полското Министерство на културата и националното наследство по програмата „Популяризиране на полската култура в чужбина“ за 2026 година.
На 15 май 2026 г. в София ще се срещнем в зала…… на Софийския университет за ателие по превод, воденосъвместно от Юлия Федорчук и Крум Крумов – авторката и преводача на „Домът на Орион“ (ICU 2026).
„Домът на Орион“ кани читателя на едно пътешествие през времето и пространството, през зелени граници и в дебрите на един неспокоен ум. Юлия Федорчук проследява източниците на смисъл, възстановявайки родството между една умираща звезда и един минерал, чието случайно откриване се оказва от огромно значение за човечеството. Писателката подчертава неразривната свързаност между нещата и явленията, въздействието на всяко движение, дори най-лекото, в един непрестанно и бързопроменящ се свят. Неслучайно главната героиня Елиза намира временно убежище в Беловежката пуща – древен лес, едно от местата с най-богато биологично разнообразие в Европа, дом на безброй същества и сцена на задълбочаваща се миграционна и хуманитарна криза. В свят, в който основните понятия започват да се размиват, именно движението позволява на Елиза да се доближи до Лу – нейната митична приятелка и несподелена любов, най-истинската и най-живата част от самата нея.
Вечерната среща с авторката и преводача в книжарница Umberto & Co. в София ще бъде модерирана от Невена Дишлиева.
Ателие по превод
Юлия Федорчук и Крум Крумов („Домът на Орион”, ICU 2026)
Регистрация на: sekretariat@fundacjaolgitokarczuk.org
Дата: 15 май 2026.
Среща с авторката:
Среща с Юлия Федорчук и Крум Крумов („Домът на Орион”, ICU 2026), модерирана от Невена Дишлиева. Срещата ще бъде с превод на български/полски.
Място: UMBERTO&CO. София център, ул. „Славянска“ 14, 1000 София
Liter[r]a [pl]
„Litera” to po łacinie zarówno znak graficzny, jak i zbiór całej twórczości literackiej. Literatura jest istotnym i szczególnym przejawem kultury – dialogicznym, a zarazem autorefleksyjnym. Ta specjalna właściwość objawia się w wymiarze indywidualnym, społecznym, międzykulturowym, a także geopolitycznym. Dlatego tak istotna jest dbałość o wzajemne przenikanie się literatur z odrębnych obszarów językowych i intensywne życie utworów w ogólnoświatowym obiegu literackim. Liter[r]a jest naszym wyrazem dbałości nie tylko o promocję polskich dzieł literackich za granicą, ale także o wspieranie osób zdolnych do podejmowania wyzwań literacko-przekładowych: językowych, kulturowych, artystycznych, społecznych i politycznych.
W świecie, w którym komunikacja przyjmuje coraz częściej postać haseł i memów to właśnie literatura daje nam możliwość najpełniejszego zrozumienia samych siebie i siebie nawzajem, także ponad granicami. Cykl warsztatów przekładowych i spotkań autorskich Liter[r]a obejmuje dziesięć wydarzeń poświęconych współczesnej literaturze polskiej, zorganizowanych w pięciu z najważniejszych ośrodków kulturalno-akademickich Europy: Paryżu, Sofii, Lwowie, Oslo i Grenadzie.
Dialogiczny wymiar literatury odzwierciedla sama formuła proponowanych spotkań, do których zaprosiliśmy współtwórców międzykulturowego literackiego dialogu, tj. autorki i autorów oraz tłumaczki i tłumaczy ich dzieł. Podczas specjalistycznych warsztatów przekładowych w dialogu tym będą uczestniczyły osoby studiujące język polski, kształcące się na przyszłych tłumaczy lub zainteresowane tym zawodem. Wieczorne spotkania autorskie – otwarte dla szerszego grona osób z kręgów eksperckich, kuratorskich, naukowych, medialnych i przede wszystkim czytelniczych – będą okazją do pogłębionej rozmowy o istotnej roli przekładu literackiego jako formy współtworzenia współczesnego tekstu literackiego, a także o recepcji i dialogicznym potencjale literatury polskiej w poszczególnych krajach i obszarach językowych.
Cykl Liter[r]a jest inicjatywą Fundacji Olgi Tokarczuk, realizowaną we współpracy z partnerami zagranicznymi przy wsparciu polskiego Ministerstwa Kultury i Dziedzictwa Narodowego w ramach programu Promocja kultury polskiej za granicą na rok 2026.
15 maja 2026 r. w Sofii zapraszamy na Wydziale Filologii Słowiańskich Uniwersytetu Sofijskiego im. Św. Klimenta Ohrydzkiego, gdzie odbędą się warsztaty współprowadzone przez autorkę Julię Fiedorczuk i tłumacza Kruma Krumova, w oparciu o książkę Dom Oriona (Домът на Орион, 2026, wyd. ICU)
„Dom Oriona” to wędrówka przez czasy, przestrzenie na mapie, zielone granice, ale przede wszystkim – w głąb niespokojnego umysłu. Autorka tropi źródła znaczeń, znajduje pokrewieństwo między umierającą gwiazdą i minerałem, którego przypadkowe odkrycie wpłynie na życie ludzkości. Fiedorczuk wskazuje w ten sposób na niemożliwe do rozplątania związki zjawisk, wpływ każdego, najbardziej niepozornego ruchu na kształt coraz dynamiczniej przeobrażającego się świata. Nieprzypadkowo miejscem tymczasowego pobytu głównej bohaterki – Elizy, jest Puszcza Białowieska – pradawny las, jeden z najbogatszych pod kątem biologicznym terenów Europy, dom dla wielu stworzeń, a jednocześnie miejsce graniczne, będące od 2021 roku tłem zaostrzonego kryzysu migracyjnego i humanitarnego. Ta niejednoznaczność komplikuje podstawowe pojęcia, jak tytułowy “dom”. Choć dotarcie do domu wydaje się być celem wielu opisywanych w książce wędrówek, to tylko w drodze udaje się uchwycić coś z dynamicznej, skomplikowanej rzeczywistości. Podobnie, tylko w ruchu udaje się Elizie zbliżyć do Lou – mitycznej przyjaciółki i niespełnionej miłości, albo… najprawdziwszej, najbardziej żywej części samej siebie? (źródło: strona Julii Fiedorczuk)
Wieczorne spotkanie autorskie z pisarką i tłumaczem w sofijskiej księgarni Umberto&Co poprowadzi Nevena Dishlieva.
Warsztaty przekładowe:
Prowadzą: Julia Fiedorczuk i Krum Krumov (Dom Oriona /Домът на Орион, 2026, wyd. ICU)
Data: 15 maja 2026
Spotkanie autorskie:
Spotkanie z Julią Fiedorczuk i Krumem Krumovem (Dom Oriona /Домът на Орион, 2026, wyd. ICU),i poprowadzi Nevena Dishlieva. Spotkanie tłumaczone na język bułgarski i polski.
15 maja 2026, godz. 19:00
Partnerzy

This project is co-financed by the Minister of Culture and National Heritage
of the Republic of Poland from the Culture Promotion Fund
